Bosnjaci.Net - Najcitaniji Web Magazin Bosnjaka u Bosni i Hercegovini i Dijaspori
Naslovna  |  Arhiva  |  Pretraga  |  Redakcija  |  O Bosnjaci.Net  |  Kontakt  |  Bosniaks.Net English

Komentari

Zanimljiva sudbina jedne knjige:
HALILOVIĆEVA SIRA PREVEDENA I NA NJEMAČKI JEZIK
Autor: Preporod
Objavljeno: 18. January 2021. 16:01:55

Knjiga Sira – životopis posljednjeg Allahovog Poslanika, uvaženog bosanskohercegovačkog alima i autora, redovnog profesora na Islamskom pedagoškom fakultetu u Zenici, svoje prvo izdanje doživjela je 2007. godine, da bi nedavno, 2020. izašlo i njeno osmo izdanje na bosanskom jeziku. Kada sam, nakon El-Kalemovog izdanja knjige, o njoj kao urednik i jedan od recenzenata govorio na promociji u Visokom – negdje 2012. godine – pred prepunom salom visočkog Doma kulture rekao sam, u oduševljenju, kako vjerujem da uvaženi profesor Halilović neće napisati bolju knjigu od ove, te „da mi je žao što je prerano napisao svoju najbolju knjigu“. Sada priznajem da je to bila nesmotrena, odnosno ishitrena izjava. Profesor Halilović je nakon toga napisao još dobrih knjiga, dok će se najbolje možda tek pojaviti u doglednoj budućnosti. Da sam onda u Visokom rekao da profesor Halilović neće napisati tiražniju knjigu od Sire bio bih puno bliže istini. Naime, do sada je odštampano više od 50.000 primjeraka ove njegove sjajne knjige, što je svojevrsni kuriozitet s obzirom na naše prilike.

I knjiga, baš kao i čovjek, ima svoju vlastitu sudbinu. Neke knjige naiđu na dobar prijem kod čitateljstva ne toliko zbog svoje vrijednosti, već zbog nekih drugih faktora koji joj pogoduju i okolnosti u kojima se pojavi; druge, možda bolje od njih, ostanu postrani usljed faktora suprotnog djejstva. Ova, pak, knjiga posjeduje vlastitu vrijednost, napisana je jednostavnim i svima razumljivim jezikom, tretira život voljenog poslanika, ali pojavljuje se učestalo i rasprodaje, čini se, veoma lahko. Uz to, njen sadržaj se jednako uspješno prevodi i na jezike drugih naroda, pa se stječe dojam da na njenu sudbinu utječu i neki „nevidljivi, nebeski faktori“, do kojih doprijeti ne možemo!

Naime, nakon što je prevedena i na engleski, turski i arapski jezik knjiga Sira - životopis posljednjeg Allahovog Poslanika prevedena je i objavljena i na njemačkom jeziku pod naslovom: SIRA - DAS LEBEN DAS LETZTEN PROPHETEN ALLAHS.

I opet nešto neobično: njemački prijevod je urađen u Štutgartu, a uradile su ga dvije Bošnjakinje, profesorice njemačkog jezika: Meliha Drapić i Lejla Begović!



Izdavači su: Islamska zajednica Bošnjaka Kantona Aargau - Švicarska (Islamische Gemeinschaft der Bosniaken des Kantons Aargau - Schweiz) i izdavačka kuća „Dobra knjiga“ iz Sarajeva. Knjiga je štampana u mehkom povezu, u formatu B5, na 435 stranica (ISBN 978-9958-27-564-7).
Njeni arapski i engleski prijevodi objavljeni su u renomiranoj izdavačkoj kući Daru-s-selam (Dar al-Salam) iz Kaira. Engleski prijevod objavljen je 2014., a arapski 2019. Isti izdavač, koji je do sada objavio deset knjiga našeg profesora Halilovića, izrazio je želju da i on ovu njegovu jedanaestu knjigu objavi na njemačkom jeziku!

Knjiga je prevedena i na turski (prijevod je završen u Ankari), i u pripremi je njeno objavljivanje u izdanju turske naučne asocijacije KALEM, u Ankari. Tursko izdanje se očekuje ove godine.
Također, Sira se prevodi i na španski, češki i korejski jezik; proces prevođenja na te jezike se privodi kraju.

Pojava ove Halilovićeve knjige na njemačkom jeziku, kojim govori blizu sto miliona ljudi, ima širi značaj. Budući da će biti dostupna i na internetu u PDF formi, za očekivati je da će njemačkom čitaocu predstaviti osobu Poslanika islama u jednom drukčijem svjetlu, opisanu muslimanskom rukom, viđenu muslimanskim očima, doživljenu muslimanskim srcem i proizniklu iz muslimanskih izvora. To bi trebalo doprinijeti i dodatnom zbližavanju i boljem upoznavanju dviju kultura, muslimanske i kršćanske. Osim toga, knjiga će i brojnoj mladoj muslimanskoj populaciji, rođenoj u Njemačkoj, Švicarskoj ili Austriji, koja njemački jezik poznaje bolje od maternjeg, olakšati da se iz pouzdanog izvora bolje upoznaju s likom i djelom zadnjeg Božijeg Poslanika, što se posebno odnosi na mladiće i djevojke s naših prostora, koji osjećaju poteškoću pri čitanju na bosanskom. Ujedno doprinijet će i većoj zastupljenosti bosanskih autora na širokom prostoru njemačkog govornog područja. (Autor: Mustafa Prljača, Preporod, br. 1180, 15. januar 2021.)



Ostali prilozi:
» IZLAZ JE U IZGRADNJI GRAĐANSKOG KONCEPTA DRUŠTVA
Armin Čusto | 19. June 2021 14:58
» PROMJENA USTAVA BOSNE I HERCEGOVINE JE IMPERATIV
Dragan Trogrančić, mr.ius. | 13. June 2021 01:28
» KONAČNI PORAZ SRPSKE POLITIKE U BOSNI
Dr. Mustafa Cerić, reisu-l-ulema (1993 - 2012) | 10. June 2021 15:18
» DA TE NIJE (BILO), ALIJA…???
Dr. Mustafa Cerić, reisu-l-ulema (1993 - 2012) | 07. June 2021 03:20
» URGOŽENOST KAO PROMOCIJA
Dr. Mustafa Cerić, reisu-l-ulema (1993 - 2012) | 05. June 2021 15:15
» ZIJOVA STAZA
Enver Ćorović, dip.ing. | 31. May 2021 17:20
» EUROPSKA UNIJA I NJEN UTJECAJ NA BUDUĆNOST BIH
Sead Hamzagić | 29. May 2021 14:42
» AZERBEJDŽAN SLAVI 103. GODINŠNJICU NEZAVISNOSTI
Božidar Proročić | 28. May 2021 13:18
» FATIMA MEHOVIĆ: BIJELO POLJE I PRIŠTINA ZAUVJEK SRCU
Božidar Proročić | 22. May 2021 16:38
» NEPRAVDA KOJA TEŠKO POGAĐA I BOLI
Ibrahim Husejnović | 09. May 2021 18:32
Ostali prilozi istog autora:
» OMAŽ: JEDNOM SAM NAJAVIO ISNAMA
11. October 2020 15:30