Naslovna | Arhiva | Pretraga | Redakcija | O Bosnjaci.Net | Kontakt | Bosniaks.Net | ||||
|
Pisana rijec
Promocija prvog Bosansko-turskog rječnika u Tuzli OTKUD KOSMOPOLITIZAM, SRBI I HRVATI U 17. STOLJEĆU? Kao i obično, najglasovitiji je bio tuzlanski načelnik, koji se predstavlja i kao književnik, Jasmin Imamović. Već su poznate Imamovićeve "zanimljivosti" da je Tuzla jedan od nastarijih gradova u Evropi, stara čak 7000 godina, starija od Rima za 4250 godina, da se u Tuzli 7000 godina živi u miru i toleranciji, po čemu bi neupućeni mogli zaključiti da su prije nekoliko hiljada godina u Tuzli živjeli Srbi, Hrvati i Bošnjaci, uprkos činjenici da u ovom dijelu Evrope nacije nisu postojale prije 19. stoljeća. Upravo na ovom polju je bilo novo lutanje tuzlanskog načelnika koji je, prilikom promocije, kazao: „Ovakvom promocijom mi njegujemo sve bosansko, jer je takav i sam Rječnik, a drugo se nije moglo očekivati od kosmopolite kakav je Muhamed Hevaji Uskufi!˝. Kako je Uskufi mogao biti kosmopolita 1631. godine – to je samo Imamoviću jasno – kad u 17. stoljeću na ovim prostorima uopće nije bilo političkih i društvenih pojmova koji bi nekoga određivali kao - kosmopolitu.
U nastojanju da uhvati načelnikovu "talasnu dužinu" prof. dr. Ahmet Kasumović, jedan od urednika i promotora Rjecnika, je kazao: „Pod terminom bosanski jezik Hevaji podrazumijeva sve ono što se nalazi u govornom osjećanju i Bošnjaka, i Srbina i Hrvata, i svih drugih koji su u BiH i van nje!˝. Profesora Kasumovića bi valjalo upitati: Kako su te 1631. godine u Bosni i Hercegovini mogle postojati nacije Srbin, Hrvat i Bošnjak? Naziv "Bošnjak" možemo uzeti kao teritorijalnu odrednicu za stanovnike Bosne svih konfesija, ali nacije Srbin i Hrvat se pojavljuju tek u 19. stoljeću. I federalni ministar obrazovanja i nauke, Damir Mašić, pridružio se ovom SDP-ovskom mitingovanju rekavši: ˝Siguran sam da su jezici mostovi među narodima, a rječnici mostovi među jezicima, te mogu ponosno kazati da iz mnogo razloga ponovno izdavanje Bosansko-turskog rječnika je izuzetno važno za cijelu BiH... “ I njega bi trebalo upitati: O kakvim je narodima riječ te 1631. godine, da bi ponovno izdavanje Bosansko-turskog rječnika moglo biti obrazac koji će danas zbližiti bh. narode? Šteta je da značaj jednog ovako važnog kulturnog događaja bude narušen politkanstvom, pričama o kosmopolitizmu i postojanju nacija Srbin, Hrvat u Bosni i Hercegovini u 17. stoljeću. Očekivano je bilo stručno i vanstranačko promovisanje djela koje svojom vrijednošću dokazuje da je postojanje bosanskog jezika jedan od značajnih argumenata višestoljetnog kontinuiteta i suvereniteta Bosne. Originalni naziv prvog Bosansko - turskog rječnika je "Makbuli - arif", u narodu poznat kao "Potur - šahidija". |